她的四成英文 和試著做到一百分的教育

語言霧裡的第一步

她坐在我面前,雙手緊緊抱著筆袋,像抱著一件能讓自己在陌生世界裡站穩的東西。十一歲,剛從泰國中部的小城搬到英國不到三個月,她,眼神亮亮,卻藏著一種小心翼翼的神情,像是在努力讀懂一個仍然陌生的世界。她告訴我,她大概能聽懂老師說的四成內容。她說得很誠懇,但從她在課堂上的反應,我知道那個數字其實更低。她只能用 True 或 False 回答問題,或在 A、B、C 裡選一個最像答案的字母。她看不懂時間表上的科目名稱,只能依稀記得下一節課要去哪裡。幸好學校安排了幾位小伙伴,默默帶著她穿梭校園的不同角落。

但別擔心,她不是被體系忽略的那一個。相反,從入學的那一刻,就已被看見。

英國教育的根本

英國的教育系統,無論是政策還是日常運作,都有一個核心信念:每一個孩子都值得被培養。作為移民國家,它明白語言差異是常態;作為民主國家,它知道教育不能只照顧「已經準備好」的孩子。因此,EAL(English as an Additional Language)支援不是補救,而是基本配套。這位來自泰國的小妹妹,就是這個理念的具體例子。學校給她額外支援,每科老師都留意她。即使她無法回答課堂提問,無法完成基本的課堂與家課要求,她也沒有被視為落後的學生,而是被理解為一位在學習旅程中途加入、需要時間適應的孩子。

想起香港努力學習中文的非華語學生

看著她,我忽然想起在香港任教的那些年。香港並不是沒有中文作為第二語言的孩子。來自南亞、東南亞的學生們,或許他們能跟同學溝通,能應付日常會話,但在課室裡,他們都要比華裔學生努力百倍來學懂每一個字、句、段落。這些非華語學生的困惑,其實與這位泰國小妹妹並無不同。唯一的差別,是當時的科技還沒有今天這麼進步。那時候,我們沒有即時翻譯工具,也沒有人功智能辨識系統。能依靠的,只有老師的耐心、觀察與陪伴。許多有心的老師,用最原始的方法,拆解語言、調整教材、反覆練習,為這群孩子打好中文的根基。那是一段既艱辛又溫暖的時光,證明教育的力量從來不在於工具,而在於願意理解學生的心。

當她用泰文回答世界

回到現在,科技的進步讓我第一次感受到「理解」可以如此直接。這位泰國小妹妹入學不到三星期,就要和其他同學一起測驗。對她而言,這不只是學科內容的挑戰,更是語言障礙的雙重負擔。於是,我把測驗卷簡化,把 population distribution 改寫成 Where do people live,把 push and pull factors 改成 Why do people move from one place to the other。我邀請她用泰文作答,讓她能用最熟悉的語言表達自己對問題的理解。

當我用 AI 翻譯她的答案時,我看見的不是一個語言能力不足的孩子,而是一個有想法、有概念、願意嘗試表達自己的學習者。她不是不懂,而是語言還沒有追上她的表達。科技讓我第一次真正聽見她的聲音,也讓她第一次能完整地展現自己。那一刻,我只是順應科技的便利,卻也感恩科技的推展,讓我得以打破語言隔閡,理解本來無法溝通的靈魂。

有教無類的心態

然而,科技再進步,也只是工具。真正決定教育品質的,是心態。制度提供框架,科技提供方法,但教育的核心仍然是人。老師願意調整測驗,是心態;老師願意相信孩子有能力,是心態;老師願意用科技理解學生,是心態;學生願意努力跨越語言障礙表達想法,也是心態。這些心態交織在一起,才讓學習與教育真正發生。

在英國這個多元文化國家的教育現場,讓我親歷學習差異的多元。我看見制度和科技的支援;回望香港那些努力教導非華語學生的老師,讓我看見人心的力量;至於這位來自泰國的小妹妹,呈現了教育最純粹的模樣:孩子努力學習,老師因材施教,兩者之間由制度與科技共同搭起一座橋。

有教無類不是一句古老的理想,而是可以在課室裡被重新實現的一種選擇。當一個孩子被看見、被理解,語言就不再是牆,而是通往世界的橋。教育的初心,不就是這樣嗎?

[十年樹木]作者簡介

Ms Lo,一名中學教師,曾在香港教育現場耕耘多年,近年立足英國,繼續在課室內外與學生同行。在不同地方教學,更看得見教育背後的社會結構、文化差異與人心共通。

《十年樹木》是一本教育現場的筆記,紀錄教與學的變局、困惑與溫度。

最新內容

你也可能喜歡