• 近年臺灣文學在國際舞台迅速冒起,其中最受矚目的作品,莫過於在2024年獲得美國國家圖書獎及2026年獲得國際布克獎的《臺灣漫遊錄》。這部小說獲獎的英譯本由楊双子創作及金翎翻譯,前者是一位在台中烏日眷村長大、本名為楊若慈,但因紀念她逝世的雙胞妹妹,而延續使用楊双子發表作品的小說家,後者是在美國出生、台灣長大後再到美國留學,自我雙重認同為台灣人及美國人的小說家及翻譯家。 要了解這部小說獲獎的意義,必須超越小說本身的內容而探究作者和譯者的背景,以及她們創作的野心。她們毫不忌諱剖白了小說的定位:雖然看似是一部浪漫的後殖民小說,其實是台灣人在百年來殖民和專制壓迫中,尋找文化身份和追求自由的歷程。 台灣人追尋身份認同的辛酸 《臺灣漫遊錄》以罕有的「偽譯作」形式面世,虛構一部由日本作家留下,後來被翻譯成中文的旅行文稿。小說以1938年為背景,當時日本帝國如日中天,從長崎來的作家青山千鶴子受台灣總督府邀請到台訪問,由台灣人翻譯王千鶴陪同,從台中開始搭乘火車沿線漫遊,嚐盡各色地方美食。兩位以「千鶴」為相同名字的女性,一位是來自殖民宗主國的「內地人」,另一位是殖民地上的「本土人」,性格與背景迥異。儘管女性地位卑微,她們在旅程中不時質疑男權社會價值觀及當時剛開始的中日戰爭。 小說的張力不僅來自兩位主角對本島食物和風土民俗的探索,更來自語言的隔閡:「國語」是殖民者的日語,「本土人」以台灣話、客家話或原住民話等紛雜語言反映多元文化。兩位女性滋生了含蓄的情愫,但終究不捨地分手,不僅反映了殖民者與被殖民者的隔閡,更隱喻台灣人追尋身份認同的辛酸。 在國際布克獎的頒獎禮上,楊双子致詞時說 :「綜觀台灣文學發展史,百年來其實不斷地在探問,台灣人想要什麼樣的未來?台灣人想要什麼樣的國家?」並以此結語:「台灣文學的百年探問,實際正是台灣人對自由與平等的百年追求。」...

  • 英國的校園裡,農曆新年是飯堂節日優惠的一則廣告宣傳;而在我的課室裡,農曆新年就只是一張友人從香港寄來的新春掛飾。 農曆大年初一當然不會有特別校內活動,也不會有人提醒學生「今天是大年初一」。對大部分英國學生而言,那天與任何一個學期中的日子並無分別;而對於華裔學生來說,即使心裡知道農曆年到了,卻也多半只是輕輕一想,然後很快回到現實的生活節奏之中。 可幸今年的農曆新年,剛好是學校的Term Break,也順理成章有休息的機會。然而對於其他身在海外的華人,這種「重要日子在制度裡消失」的經驗,其實並不陌生。...

  • 過去五年,隨著香港政局的變遷,移居海外的港人數目迅速膨脹。正當香港本土公民社會在國安法的壓力下大幅壓縮之際,離散港人在移居地建立的公民社會卻漸見雛形。證諸全球各地受壓迫族群的發展史,只要離散港人能夠建立一個有活力和韌性、形態多元並持守普世價值的公民社會,對於香港未來的發展軌跡勢必有深遠影響。 流散至亞太區的香港人從北到南分布於日本、台灣、東南亞以至澳洲、紐西蘭,各自落地生根。這些國家的社會環境差異極大,究竟有心人如何能夠在新土壤保存香港文化,不是抽象的訴求而是日常生活面對的迫切課題。 今年六月,五個團體以「香港六月」為基調, 舉辦兩場以傳承香港文化為主題的論壇。九位分享嘉賓分別來自日本、台灣和澳洲,他們討論離散港人如何在移居地通過議政參政、公民行動、語言教育和文學藝術,令香港人珍視的普世價值扣連當地社會發展,以及在急速變化的地緣政治格局下面對新挑戰。(以下引述論壇講者分享的內容均為作者本人分析, 並不代表講者的觀點) 文化傳承是手段也是目標 對於心繫香港的離散社群來說,文化傳承是手段也是目標。...

  • 認識我的朋友都知,我和丈夫都是歷史控。我愛聽故事、說故事,而外子就鍾情研究古建築,從一磚一瓦發掘前人生活文化。幸好有這共同嗜好,讓我放下書本時,又或他肯放下電玩,兒女又自有節目時,我倆可以開車到英格蘭不同的小鎮,細味各有特色的地方博物館。 深秋這個周末,一向是喼汁粉絲的我,來到喼汁的發源地Worcester伍斯特城。李派林喼汁 (Lea & Perrins...

  • 收看節目 禁片《十年》金像奬電影人伍嘉良:移英不是移民,是延續要做的事;以電影連結流散港人,一同重建港人族群力量 在迷惘的時代,陌生的處境之中,《記・香港人》打算盡力去記錄一個又一個移居英國香港人的故事,希望他們的剖白和分享,可以讓大家在摸索的過程中找到一點啟發,或者一點精神上的支持。 第一集的人物伍嘉良,他的團隊創作了電影《十年》,在數年前預言了香港變局,不幸地在今天逐一應驗。2020年,他決定離開香港。2022年,他籌辦了英國香港電影節,推廣播放已被香港禁制的港產電影。 他相信這次離開,並不是放下某些東西,而是負上了額外的責任。因為那段共同經歷,令到不論離開或是留下的人,都已經成了一體。 「離開,並非想開展美好的生活或者美好的前途,並不是用一種移民的心態。...

最新內容